イギリスの風
香港人のテレビっ子・チーたろうと、ちびすけとともに、のんびりイギリスで暮らしているへんじゃの日記です。


プロフィール


へんじゃ

Author:へんじゃ
★ブログに時々登場する「チーママ」は義母、「チーパパ」は義父、「チー妹」は、チーたろうの妹のことです。

★コメントは承認制になっています。表示やお返事が遅くなることがあります・・・すみません。)

★内容の無断転載、また内容と関係のないコメントの書き込みはご遠慮ください。

にほんブログ村 海外生活ブログ ロンドン情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ村に参加中です。よかったらこっちも押してみてください。
にほんブログ村 海外生活ブログ イギリス情報へ
にほんブログ村



FC2カウンター




金魚




カレンダー


07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -


最近の記事




最近のコメント




カテゴリー




フォトアルバム




リンク



このブログをリンクに追加する

ブロとも一覧




最近のトラックバック




RSSフィード




--.--.--  スポンサーサイト <<--:--


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


No. / スポンサー広告 // PageTop▲

2011.05.16  広東語は難しい? <<15:09


週末は今年初めてのBBQへ。
ロンドン北部のユダヤ人街に住む中国系お金持ち宅でのBBQ、天気はあいにくの曇り空でしたが、食べ物がおいしかったです。なんとあわびが山盛りで出てきて、を思う存分食べられました。・・・ご馳走様でした。ちびすけも、小さなお友達とボールあそびに大興奮。 ちびすけが生まれてから、初めての夜遅くまでのお出かけ、興奮したちびすけがなかなか寝てくれなくて大変でしたが、ちょっと自信がつきました。

この日はゲストのほとんどが中国系で、途中母語の話になりました。
BBC(British Born Chinese=イギリスうまれの中国人)の人たちが自分たちの母語、広東語について話していて、なかなか興味深かったです。BBCの中国人は、家庭と社会で、広東語(または北京語)と英語、二つを使うわけですが、この日のBBCのほとんどは、広東語のほうはあまり話せない人ばかり。

広東語はたとえば一つの発音に、6つぐらいのアクセントがあり、それを間違えると通じないほど発音が難しいので、香港系BBCでも、たとえ両親が香港人であったとしても広東語がきれいに話せない(話しても相手に通じない)人が多いのです。

さらに・・・書き言葉と話し言葉に大差のない北京語と違って、広東語は書くのと話すのでは語彙も文法もずいぶん違います! ちびすけように香港から絵本を贈ってもらったのですが、絵本の言葉は書き言葉。チーたろうは、このことばは普段使わないからと、その絵本の広東語を話し言葉に翻訳してちびすけに読んであげています。

さらに! 知らない・わからない言葉があったら辞書で調べればいい、と日本人なら思いますよね? でも、広東語には発音記号がありません。北京語には「併音」という、アルファベットを使った発音の音声標記法があって、「発音はわかるけど意味がわからない/書き方がわからない」という言葉は、このアルファベットの併音を利用して辞書で調べることができるけれど、広東語ではそれができません。かけない漢字があったら、人に聞いて調べるか、「英語→広東語」の辞書で調べるしかありません。(でも広東語の辞書にはあまりいいものがなさそう)

広東語を勉強しろと私によく言うチーたろうですが、「××って、漢字でどう書くの?」なんて聞くと、よく「忘れた」「漢字がない(話し言葉の広東語には漢字がないものも多い)」と返事が返ってきます。そんなチーたろうを見てると、ほんとうにちゃんとした先生につかないと、ちびすけの広東語は伸びないだろうなとつくづく思います。

そんなわけで、習得が難しそうな広東語ですが、習得したとして、将来役に立つかと言うと、ますます幅を聞かせている北京語に比べて用途は少なそうです。広東語は中国の一方言にしか過ぎないので・・・でも、難しい広東語をマスターできたとしたら、北京語を学ぶのは簡単なはず。なんとかちびすけにはトライリンガルになってほしいなぁと思います。

・・・さて。ここまで書き終えることができたのは、ちびすけがよく寝ているおかげです。
イギリスのカリスマ赤ちゃんナース、Gina Fordによると、6-12ヶ月の赤ちゃんは、朝30分以上お昼寝をすべきでないそうですが、もう2時間ぐらい寝ています。昨日もそうでした・・・

こんなに寝て、大丈夫なんでしょうか。

起こすべきか、起こさぬべきか。

ためしにちょっとつっついてみることにします。では。


・・・・・つつこうとしたら起きました。寝たふり?





よかったら一押しをおねがいします! 



スポンサーサイト


No.444 / チャイナ / Comment*2 / TB*0 // PageTop▲

← またBBQ / Home / ベビースイミングへ →

Comment Post


Name:
Subject:
Mail:
URL:

Pass:
Secret:管理者にだけ表示を許可する

管理人のみ閲覧できます


このコメントは管理人のみ閲覧できます
2011.05.18(02:10) / / / [ Edit ]


Re: 広東語のピンインと辞書


こんにちは、コメントありがとうございます! 
広東語のピンイン、確かに、学習者向けには何種類かありますが(本によって違うので、いつも私も困っています)、ネイティブスピーカー向けのピンインってないですよね! だから、香港人に発音を聞いてもわからないし、かけない字があっても、結局わからずじまいになってしまうんです・・・

香港も、北京語みたいに公定のピンインがあれば、いろいろ便利だなぁって思うんですけど、どうしてつくらないんでしょうね! 周りの香港人たち(うちもでした)、生まれた赤ちゃんの香港式の名前をイギリスで登録するときの英語表記をどうするか、悩んでました。

千島流のピンイン表記、どんなのかわからないですが、また、辞書を探すとき参考にしてみます。でも、広東語母語話者向けのこういうピンイン引き辞書があれば便利だろうなと思うんですが、そういうのはないのかなぁ・・・
2011.05.22(21:26) / URL / へんじゃ / [ Edit ]


Trackback

TB*URL  
 Home 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。